Аккорды Зимовье Зверей
Король вспоминает
Em D C D6
И старый король когда-то был молод,
C D Hm Em
И старый король когда-то был весел,
C D Hm Em
И он испытал и гонения, и голод,
Am Am/f# H7 Em
И все в этой жизни измерил и взвесил.
Am H7 Em
Это было, когда он был принцем,
C D G
Но, как только взошел на престол,
Am H7 Em
Богу — богово, как говорится,
Am Am/f# H7
Ну а кесарю — кесарю стоп!
C G Am
Ведь свобода, пойми, не для нас,
G D C
Наше дело — продление рода.
Am H7 Em
Мы — не люди, мы — слуги народа,
Am Am/f# H7
Беззаботно блуждающих масс.
C G Am
И судьбой предначертан для нас
G D C
Королевский закон бутерброда:
Am H7 Em
Чтоб в роду не случилось урода,
Am H7 Em
Чтобы род не нарушил наказ.
И старый король однажды влюбился
В какую-то юную не королеву,
И чуть было с верной дороги не сбился,
И чуть было, чуть не ушел было влево!
Но он вовремя остановился,
Чувства сжег и развеял золу.
Что Юпитеру не возбранится,
То навряд ли простится волу!
Наша жизнь — социальный заказ,
Наше право — престиж и порода.
Мы — не люди, мы — слуги народа:
Самый низко униженный класс.
А достаток — всего лишь аванс
За служение без поворота!
Наше поприще — власть, а свобода
Как-нибудь обойдется без нас...
О, тяжкие монаршие грешки!
Ирония божественного шанса!
Когда у государя нет башки,
Короне просто не на чем держаться!..
Поэтому вот мой тебе совет:
Возьми-ка этот суженый портрет —
Привыкни, присмотрись — и успокойся.
Портреты лгут. И лгут не в нашу пользу.
Вся в мать её покойную —
Такая ж беспокойная!
Да, милая, а как же ты хотела!
А впрочем... Хватит! Раз такое дело,
Тогда я сам подамся в свинопасы!
Заброшу все — престол, страну, семью!
Уйду со стадом пастушком, подпаском!
Свинью! Свинью! Полцарства за свинью!
Ну вот и довели до слез —
Мужчину, короля, отца семейства!
Зачем? Ведь мы же не всерьез
Затеяли все это действо.
Мы просто занимались пересказом,
Обзором лиц, характеров показом...
А ремесло у пересказчика простое —
Пиши заметки там, где есть поля.
Но кто сказал, что театральный смех не стоит
Одной всамделишной слезинки короля,
Одной бессонной ночи свинопаса,
Испорченного праздника принцессы...
Боюсь, что наши версии — гримасы
На лицах авторов веселой старой пьесы.
И я не знаю: правы мы — не правы,
Когда их фарсы превращаем в драмы?..